Book Faust

Book Faust We use cookies to improve this site

"Faust. Der Tragödie erster Teil" (kurz Faust I) von Johann Wolfgang von Goethe gilt als das bedeutendste und meistzitierte Werk der deutschen Literatur. Die veröffentlichte Tragödie greift die Geschichte des historischen Doktor Faustus auf. Faust: Eine Tragödie (Erster und zweiter Teil) | Johann Wolfgang von Goethe, Sybille Demmer, This significantly extends the time required to read this book. Faust: Eine Tragödie. Erster Theil. Front Cover · Johann Wolfgang von Goethe. Hermann Passarge, - pages. 1 Review. Book Search · Download PDF · Plain text · eBook - FREE. Get this book in print Faust: Eine Tragödie ; Erster Theil. By Johann Wolfgang von Goethe. BoD – Books on Demand, Aug 13, - Drama - pages. 2 Reviews. Johann Wolfgang Goethe: Faust. Der Tragödie erster und zweiter Teil Vollständige.

Book Faust

Sergei Prokudin-Gorskii - Feodor Chaliapin as Mephisto - Faust - Wikipedia Quote from Goethe from Faust about the shine - Latin Tattoo Book Quotes, Quotes. Faust: Der Tragödie erster Teil By Johann Wolfgang von Goethe Faust. Eine Tragödie. (auch Faust. Der Tragödie erster Teil oder kurz Faust I) von Johann. Graphic Novel paperback: Faust by Flix, , available at Book Depository with free delivery worldwide.

I too have lost some faith in my religion, and I wonder if I will be saved; however, unlike Faust, at the time I read it, I had yet to want someone as much as he wanted Margaret Gretchen.

I do have the addictive personality that would lead me in the same direction as Faust. With all of this in mind, I read through the novel as though I were Faust.

I took on his persona, argued with Mephistopheles, and wished that I had never been born in the end of the work. It is not easy to live a life completely free from the clutches of evil.

When you are hopeless and in despair, you need help. Often, humans are not strong enough to recognize from whom they are getting help.

Faust is a man worthy of my admiration. All throughout the book, both Faust and the actions he sought fascinated me. Like I said before, I felt as though I was reading or watching a movie of my own life.

It was as though a dream had come true where I was able to align myself with the devil. I was able to see what would happen if I took on the persona of evil incarnate turned into man.

Faust enabled me to have an out of body experience where I could see what would happen to me if I became what I have always been curious about becoming: A devil-influenced man.

Throughout the work of Faust by Goethe, I was able to live experiences vicariously. Faust enabled me to try things that I only dreamed about trying.

I really felt as though I were reading a novel about myself. I think that this is why the Faustian theme has persisted throughout time; men and women everywhere have struggled within themselves fighting between good and evil to achieve their goals and desires.

I am no different. About Me For those new to me or my reviews I write A LOT. Leave a comment and let me know what you think.

Vote in the poll and ratings. Thanks for stopping by. Note : All written content is my original creation and copyrighted to me, but the graphics and images were linked from other sites and belong to them.

Many thanks to their original creators. View all 6 comments. Aug 10, E. View 1 comment. Sounds good?

Faust : You had me at "hook up with a minor",bro. View 2 comments. Jun 01, Greta rated it liked it Shelves: german-literature , classics. Per definition poetry is literature that evokes a concentrated imaginative awareness of experience or a specific emotional response through language chosen and arranged for its meaning, sound, and rhythm.

I had a look at a englisch translation and depending on the translator, the writing still might have some rhythm, sound and meaning to it- but you are not reading Faust.

The characters motives, expressions and even the content of the story differ from what Goethe intended to express.

It misses depth, it misses purpose, it misses meaning. View all 5 comments. If you're into stuff like this, you can read the full review.

Dear friend, all theory is gray, and green the golden tree of life. What else to say? Towering as an archetype, akin to Hamlet, the Inferno and White Whale -- this tale of pact has been absorbed into a our cultural bones, like an isotope.

It is more telling to consider that I listened to Tavener while reading this. I recently gave Pandora a spin but found that I owned more Schnittke than was afforded by my"station" but if I leave such, will I miss those Penn Station ads?

I will say that I should'v Dear friend, all theory is gray, and green the golden tree of life. I will say that I should've read my Norton critical edition, well actually, my wife's copy -- the one I bought for her in Columbus, Ohio ten years ago.

I went with a standard Penguin copy and I'm sure many of the historic references were lost for me. No one should consider that I regard Faust as emblematic of power politics in the US or a possible Brexit across the water.

I'm too feeble for such extrapolation. Sep 25, poncho rated it it was amazing Shelves: favorites , read-in It was assigned to me when I was in middle school for my Spanish class.

I chose, however, this play by Goethe, having no idea what it was about. Instead, I got interested in such delightful activities for two main reasons.

Heinrich Faust, the main character in this poetic play. I think Goethe's point was to make an emphasis in this lack of something in human understanding and that no matter how hard we try there'll be always something greater than us that we won't be able to understand with our minds designed for only three dimensions, like Ivan Karamazov said.

He says the Universe isn't perfect since Man still feels miserable. Therefore, there are many converging points in both books, but they differ from each other.

So Faust is a very learned man who has studied everything that ever existed, and yet he still feels he's missing something about existence, something that isn't written down in those books and that perhaps cannot be put to words.

He then expresses the words that have become famous because of their depth and their importance in this work: 'Two souls, alas, dwell in my breast, each seeks to rule without the other.

And it's the Spirit who lowers this learned man to his human condition, making him aware of his delimited understanding.

Faust, however, persists and trying to prove his godliness, he tries to commit suicide, when suddenly the the church bells ring and an angelic choir from above is heard, announcing Christ's resurrection.

The agreement is settled with blood. Then he meets Gretchen, also known as Margaret, and that's what Faust's misery gets worse — and even worse for Gretchen, who before meeting Faust and his horrid companion was such a pure creature that at first Mephisto does not think he can get her.

Faust blames Mephistopheles for distracting him at the Walpurus Night instead of taking him to save Gretchen.

This is when I realised Goethe used Mephisto to point out the flaws of our minds, sometimes in earnest, sometimes in jest, like people's tendency to blame external, sometimes supernatural causes for their mistakes.

I'm afraid Goethe wrote the second part until the last year of his life. I'm not as learned as Doctor Faust, but I think I found in reading this book the kind of fervor he was looking for.

Illustrated by Goethe himself. View all 11 comments. There's something discomforting about the vague moral convictions of Goethe's Faust character.

One would assume, that even a scholar living in Goethe's time would find the typical preoccupations of Christian morality somewhat boring, if not basically delusional and overzealous.

After all, the cacophony of self-doubt racing through his mind is not initially brought on by anything that resembles religious guilt.

He's a man plagued by the hermetic stuffiness of a lifestyle of perpetual deep thought There's something discomforting about the vague moral convictions of Goethe's Faust character.

He's a man plagued by the hermetic stuffiness of a lifestyle of perpetual deep thought. All of his forced questions about the complexity of the universe have not been adequately revealed to him in the immense amount of reading and study that he has undertaken throughout the course of his life.

Something is missing. In the opening soliloquy he desperately gropes out loud in an attempt to locate the source of his emptiness.

He intones Oh, but nothing more. Where can I grasp you, never-ending Nature? Breasts, where? You founts of all of life, That earth and heaven hang upon love And where the parched soul craves to be, You flow, you give to drink, but not to me.

In the beginning it's difficult to tell whether Faust harbors any faith in God. Faust desires some sort of ineffable experience; he desires a base inflammation of the senses, most importantly of his own passion for life.

It could be argued that Mephistopheles appears essentially because Faust desires to lose himself in sublime sinfulness.

God might only show up to suggest that his mortal frustrations and complex questions can in fact be answered, but only by one book.

More importantly, if it were for the grace of God's true presence in Faust's existence, his questions would abate under the reverent awe of his own faith.

It's obviously not there. It's at this point that Mephistopheles appears, offering what any average mortal would desire in the throes of their own suffering, brought on by an overwhelming abundance of probing, difficult questions; namely the earthly pleasures of amorous love.

To be clear, Gretchen's character is offered to Faust to appease the longings of his heart more than that of his loins. Having the position and immortal power that Mephistopheles does, he understands that Faust will be more than willing to accept his wager.

But, as most critics suggest, Mephistopheles also knows that a character such as Faust, despite not really being a man of faith, will ruin such an immediate route to happiness.

Naturally, Gretchen detects the way in which this internal struggle of Faust's causes him to be so distant.

Not only that, but she distrusts Mephistopheles, and is committed to God. There is a clunky and somewhat fragmented quality to the way that Goethe presents many of the difficult concerns of Faust and his wager with Mephistopheles.

Initially, he is so troubled, merely by the thought that all of his worldly academic efforts are made in vain. His frustration with the futility of his effort to enlighten himself and to better understand the beautiful complexity of the world, reaches a sort of peak, at which point he loses faith in virtually everything.

At first amused by the idea of the very appearance of Mephistopheles, he's eventually perplexed by how effortlessly he can access the very happiness which he could hardly even give a name to.

Is he, in this sense, troubled once again by the knowledge that he possesses, the knowledge of the disappointing outcome of his temporary pleasures?

One could almost draw a parallel to Nietzsche's description of the existential frustration that cripples Shakespeare's Hamlet from acting on his anger due to the knowledge that he has of the awful situation occurring around him.

To an atheist, especially an academic one, virtually all of this might sound a little silly. The reality of the situation is that Mephistopheles is actually quite fun.

As he says in response to Faust's question of who Mephistopheles is, "A part of the power who wills evil always but always works the good.

This might sound confusing to some, but what he's doing is mockingly suggesting to Faust that his attachment to traditional notions of sin and goodliness is ridiculous.

Toward the end, Faust ignorantly insists that the wager is destined to end in despair and disappointment. Mephistopheles, already aware of how seemingly full of disappointment most mortal situations might appeal to human beings, basically has a little fun with Faust's misguided convictions of goodness.

So then is this a tragedy? Toward the end of the first part of Goethe's morally confusing masterpiece, it becomes increasingly difficult to believe that there is anything tragic about the fate of Faust.

Sep 11, Michael Finocchiaro rated it it was amazing Shelves: fiction , classics , germanth-c , favorites. Goethe's Faust, particularly the first part is one of the monuments of western literature.

The characters of Mephisto, Faust and Margarite and unforgettable. It has, of course inspired operas from Berlioz to Busoni and books writers such as Thomas Mann.

It was actually adapted from an earlier version by Christopher Marlowe but Goethe's version is even more sinister and lifelike.

May 18, Duffy Pratt rated it it was ok. Who knew that this book, one of the most famous in literature, was actually two separate works that seem only slightly related?

I certainly didn't. The first part is a fairly ordinary play that gets dunked in profundity through the inclusion of Mephistopheles.

There are only a few main characters here, and there wasn't much depth to any of them. I've heard that the German is tremendously good, but it's impossible for me to judge.

I switched back and forth in this part between two different trans Who knew that this book, one of the most famous in literature, was actually two separate works that seem only slightly related?

I switched back and forth in this part between two different translations. I liked the free kindle version better than my Oxford edition, but I wasn't really taken in with the language of either, except in some small parts.

On its own, I have to say that I enjoyed the first part. The second part is unlike anything I've ever read. If I didn't know that it had been invented in my lifetime, I'd swear that Goethe got himself into some very, very fine LSD.

It's very weird, jumps all over the place, and gives the impression that anything, no matter how fantastical, could be made to occur. It feels like it could never be produced as a play.

There are way too many speakers -- I hesitate to call any of them characters. In this second part, a mood might start talking, or a mythological creature, or an inanimate object, or anything at all for that matter.

And I have no idea how, if staged, anyone would know which "character" was speaking at any time. Unless, like in a childrens play, Thales or Speed-Booty, wore a placard saying who he was.

The stage directions can be just as dumbfounding. At one point, one direction says: "To the younger members of the audience who did not applaud.

What if the entire audience applauded? It is one of the stranger directions I've ever seen in a play, and it made me think that Goethe may have been over a hundred years ahead of his time.

Or maybe he just realized that this was a "play" that would only ever be read, and he was just having some fun with the directions.

Ultimately, this work is a long piece of lyric poetry, and I'm willing to accept that in German it is remarkably great poetry. I suppose that people who don't speak English might have just as hard a time figuring out what's so great about Shakespeare, and that makes me sad.

But, reading Proust made me decide to learn French. I never felt anything like that tug towards German while reading Faust. View all 4 comments. Oct 12, Sophia rated it it was amazing.

Ironically, Faust reveals his disapproval for books as a true source of knowledge in understanding the world; we must turn to life and living, and experience instead.

I call this ironic because while he denounces books, Faust is a book. Mar 19, Christopher rated it it was amazing Shelves: drama , fiction , 19th-century , classics , german.

Not since watching Breaking Bad have I been so enthralled by a man's descent into depravity. What a tragedy!

How beautifully, subtly crafted. This was one of the most heart wrenching books I've read in a long time.

Jan 30, Ivana Books Are Magic rated it liked it. I did like the first part more than the second one, but I must admit that I prefer the Marlowe's version.

I suppose that is a very plain way of putting it, but there it is. I do see why Goethe's Faust is a classic.

It is a highly praised book and deserving so. I know it is the height of impudence to turn something as crass and inconsequential as a review into "art", but a few of my best reviews have done that curious thing, whether I intended it to or not, that reflects the very nature of the work I was writing the review for.

You who have read Faust may have already picked up on the connection between my experience and Goethe's tragedy.

Did I really intend it? I certainly did not know going in. I said in my review of Don Quixote that I would not write another review until I read another book that would greatly affect me perhaps I was dishonest in not writing a review for Petersburg and Pessoa; on a reread, surely!

But they are not school essays, for Christ's sake; one does not repackage something they already know, but learn more more about the book in their review.

It at least is a good litmus test that if I myself did not enjoy rereading my own review, it is rubbish, and this is useful to apply elsewhere.

I do not even regret getting sidetracked, one must by necessity take some Faustian detours in order to reach the perfect ending. Like Goethe himself, though the ending to Part I of the tragedy is pure devastation, Faust gets up, soliloquizes on the sunrise, and presses on against the wind.

What can keep a man down! It is much too crude to call Faust an allegory for a man's turbulent journey through life, but it is not wholly without support.

How the man can move from one subject to the next after a whole life of useless learning, nose in books, to love and war and money and the classical ideal!

Only does he not realize at the end that this activity is what pushes his soul along view spoiler [and what ultimately redeems it hide spoiler ] , how greatness is increased in him moment from moment, how we constantly reinvent ourselves, exactly as Goethe did with his literature, to arrive at a work of art.

So the force which would do evil, but constantly does good! Indeed this sneering Mephistopheles that has planted that seed of temptation in the heart of men has created everything as no perfect creator ever could.

This is that work of art which was composed throughout an entire lifetime, and if you do not see it as such appears fragmentary, but seen together is perfect as few works ever are.

Now I am a hypocrite myself, still bound to this seemingly closed-off world of book reading, but even my closest friends will remark that I was not the same person I was the year before, and in a year I will not be the same person I am now if I do not cease this vain pursuit.

But by all means: beautiful moment, do not pass! Perhaps none of my other reviews will be this personal it still is a great pleasure to talk about oneself, if one will admit such a thing , nor do I give concrete meaning that will be in any way meaningful to all readers see, this is the part where I negate myself , but it should serve as a literary landmark in the eyes of many.

I must admit I was slightly underwhelmed by Part I, thinking that without the pathos and general wackiness it was not as important as it was touted to be and not always hearing the most flattering things about the 2nd part approached with lessened enthusiasm, yet was all the more floored as a result by its surprising cohesiveness.

This is not a review of this specific edition, but the two parts from the excellent David Luke translation. To think that this edition only has "fragments" of Part II!

I highly encourage all to read the entirety of the second part and in general to not deprive yourself. It is sometimes pleasant to find yourself in the hands of a master, and Goethe has a work of art that its end could be found in its beginning, if only one would really look!

It was a great pleasure to read this. I have not enjoyed the work of classic as much since I've read The Divine Comedy earlier this year. The part of it might be because I've read it in Russian translation by wonderful Boris Pasternak , the poet and the Noble Prize winner for Doctor Zhivago.

The poetry of the translation is exceptional. I did not know that Faust was historical figure and he was the part of the German folklore for a long time before Goethe and his friends from the "Sturm und Drang" It was a great pleasure to read this.

I did not know that Faust was historical figure and he was the part of the German folklore for a long time before Goethe and his friends from the "Sturm und Drang" literary movement took his story as a theme of their own work.

Only Goethe's play has become famous. I would not try to analyse it. I just put a few brief observations. Probably not unusually, I've preferred the first part containing Margarita's story.

It was truly original in its plot and its conflict. The characters he has created since have become archetypical. The second part throws the net much wider, raises a lot more questions varying from the philosophy of the Antiquity to the creation of the artificial intelligence: "With the years passing, the crafty mind of a thinker will create an artificial mind".

But I enjoyed it less as I found it less innovative even if equally profound. Mainly, Goethe refers to the Antique characters following a well trodden path since at least Dante.

In his case though, the core story is related to Helen of Troy and Faust's obsession with her. Coming back to the first part, I was fascinated by one sentence Mephisto said which made his part in the story much more ambiguous and open for interpretation.

He said: "I am part of that power which eternally wills evil and eternally works good. The Russian is even more ambiguous: "I am a part of a force that creates good while wishing evil.

Bulgakov in his The Master and Margarita has created similar, even more amplified ambiguity for his Wolland. It has always puzzled me there.

I've read it relatively young and I was always thinking is Wolland a baddie or a goodie? It is difficult to say without going into too much of theological arguments.

But even that might not help with the literature. In general, i was amazed how much Bulgakov has taken from Goethe's story. I would never guess.

Maybe it is time to re-read him with this hindsight. Goethe- what a poet, what a thinker! And my applauses to Pasternak as well. Then you may forge your chains to bind me.

View all 10 comments. I get it, it's impressive. Any epic poem is an incredible feat of creativity and perseverance.

But Lord have mercy, does anybody actually enjoy reading this? Part I is a barely understandable tale of Faust, a former physician and current scholar, who suffers from discontent.

So, he does what any one of us would do if, of course, we were in his shoes and sells his post-life soul to one of Satan's representatives.

Eventually, Faust's actions end up causing the death of many. That much I could fo I get it, it's impressive. That much I could follow, sort of.

But Part II? Yeah right. You didn't understand that. Nobody does. Was Goethe on mind-altering substances when he wrote that?

I mean, he threw it all in: empires, Helena of Troy, shape-shifters, magical sub-surface ocean scenes, love and marriage, intrigue and disguise, and much more.

He put it all into a boiling pot of incomprehensible sludge and we were told to enjoy it because it is cultured to do so.

Well, I dissent. Although the meaning and many of the ideas of this work are remarkable, the delivery is painful. One star for writing hundreds of pages, and another for rhyming all the while.

View all 5 comments. Shelves: free-literature , e-books , read , gutenberg , drama , mtbr-challenge , fictionth-century , classics , german-literature , proofreading.

MOOC's, educational materials, Free download available at Project Gutenberg. I made the proofing for Free Literature and it will be published by Project Gutenberg.

The original file is provided by Gallica - Biblioteque Nationale de France. Voici un extrait de la lettre que M. I love the Faust myth by Goethe.

It has engendered hundreds of imitations in literature my favorite being Thomas Mann's Dr Faustus and opera Busoni's is the craziest, Gounod's probably the loudest and movies well, too many to even name.

I have read various English translations and never been able to read the original German much to my regret. Nonetheless, it is an essential read.

This was a challenge, both in making myself tackle Part 2 as well as Part 1, and in choosing the most difficult of the translations that I have collected over the years.

At the same time, the resulting English does not read easily, which means that I prob This is a review of the Walter Arndt translation in the Norton Critical Edition.

At the same time, the resulting English does not read easily, which means that I probably read most pages twice. But well worth it. A very great bonus here is the Norton critical edition.

He is so articulate and reasoned in his opinion that you must translate as closely as possible to the form of the original.

They do, of course, and properly so; for it implies no reproach to either poet or translator to recognize that assonance, sonority, rhythm, rhyme, on the one hand, and syntax, grammar, phonology, semasiology of the linguistic code, on the other, are all hierarchical degrees and ranges of restriction.

They are weights, arms, and torques of the artistic balance between freedom and necessity of expression. Luckily he is also a very good poet, so that while the language may at times be a little difficult to penetrate, it is almost never lead-footed or clumsy.

Much of the poetry is truly beautiful. Arndt is also funny and scathing in his attitude toward those who translate more loosely, never hesitating to name names.

He must have been a real popular guy at academic conferences. To an artist who has it at his command, and to the reader or listener who knows the original, it was clearly the sole solution which could do elementary justice to the stringent demands of the model.

What could be plainer than the fact that in the transference, the bringing home of a work of poetry from another language, fidelity and prose are mutually exclusive goals?

Only the sort of musty, once-modish prejudice aired in TLS offers some clue to why many translators and reviewers seem unable to grasp that simple truth Besides all else it is, this poem is a sovereign Glasperlenspiel , by the magister ludi of German literature Arndt, of course, has the luxury of writing for an audience that is highly motivated to work through his poetry.

Most of his readers will already know the poem, or will be in a classroom with an instructor guiding them scene by scene.

There are also footnotes on the relevant pages, and 35 pages of Interpretive Notes in a font so small I cannot bring myself to read them.

That is one drawback of the edition; the font is small and the pages dense. Both contributed to my inability to read for more than 15 pages or so at a time.

My main intent in this review is to offer a comparison of the several different translations I own, to help potential readers sort out which one they might want.

But I also want to mention the wealth of critical material in the second half of the edition. So, to the comparison.

From Part I, in the study where Faust is about to make his pact with Mephistopheles. First the German, then the translations, moving from the ones that adhere most closely to the original to those that are looser.

Verlucht voraus die hohe Meinung, Womit der Geist sich selbst umfangt! Verflucht das Blenden der Erscheinung, Die sich an unsre Sinne drangt!

Arndt Norton Critical Edition : My curse I hurl on all that spangles The mind with dazzling make-belief, With lures and blandishments entangles The soul within this cave of grief!

Accursed, to start, the smug delusion Whereby the mind itself ensnares! Cursed, brash phenomenal intrusion That blinds the senses unawares!

Walter Kaufman Anchor : I now curse all that would enamor The human soul with lures and lies, Enticing it with flattering glamour To live on in this cave of sighs.

Cursed be the lofty self-opinion With which the mind itself deludes! A curse first on the high presences of our own intellectual pride!

I curse above all that false self-exaltation with which the mind befuddles itself. Cursed be the blinding of illusion that wraps our senses.

Baccalaureus: Dies ist der Jugend edelster Beruf! Mit mir begann der Mond des Wechsels Lauf. Da schmuckte sich der Tag auf meinen Wegen, die Erde grünte, blühte mir entengen.

The world was not until I made it be; I guided up the sun from out the sea; The moon began her changing course with me; And lo! Wayne: This is the noblest call for youthful soul!

The world was not, until I made it whole; I raised the sun from oceans where it lay; For me the moon began her changeful way; The day stood forth in beauty at my feet, The green earth blossomed my approach to greet.

I also want to mention another resource, particularly if you are going to attempt to read the original German. This is a three volume study version for English-speaking students of German, with extensive introductions and notes in English, the German text, and a full vocabulary volume.

That is true. After all this reading I am still befuddled. Johann Wolfgang von Goethe brought together allegory, mythology, and elements of magical realism to create his epic play Faust.

A very brief synopsis is: Faust, a learned gentleman, is burned out and seeks more in life. He feels like something is missing in his life, so he makes a deal with the devil to sell his soul if the devil can give him something which he never wants to end.

The devil takes the deal and the play follows different ways that Faust seeks that ultimate carnal knowledge and utopia which he thinks his soul is lacking.

The character Mephistopheles the devil incarnate was interesting and entertaining. I have to say that I enjoyed the 1st part of Faust much more than the 2nd half.

The 1st part made more sense and was easier to follow. The 2nd part was honestly over my head. When I get into Greek mythology and references to that I just have a lot of trouble following and comprehending or caring for that matter.

It was very difficult for me to slog through certain parts. Faust had its moments of brilliance. The contrasting of the characters Faust and Homunculus was interesting.

The play also felt a lot like Macbeth with the witches and Walpurgis Night scenes. Would I recommend Faust? Yes on part 1 which stands by itself.

What a fun read!!! I went into it expecting poetry and denseness Instead it's a great romp with an imp and a poet. I can see why it inspired so many retellings!

Sheer fun and tonnes of jokes for us layfolk to chew on. My super fun review, if it doesn't charge you up to read it Apr 12, Furrawn rated it it was amazing.

I had forgotten just how incredible this book is I found myself writing lines down to try and memorize View all 22 comments.

Jan 09, sologdin rated it really liked it Shelves: sympathy-for-the-devil , of-best-sentence-and-moost-solaas. The absent masses, and the absent master.

This writing thus knows but one unrest, as two souls war within the text. RSB]; Oh never learn to know the other!

Two souls, alas, are dwelling in my breast, And one is striving [NB] to forsake its brother. Unto the world in grossly loving zest, With clinging tendrils, one adheres; The other rises forcibly in quest Of rarefied ancestral spheres.

He plainly associates the oikos, "our narrow den" with how the "light pervades our breast [Busen] again" , signifying a sophrosyne of sorts "fills the heart that knows itself" , the condition of possibility for "Reason again begins to speak" --the repetitive 'again' indicating that outside the oikos, the polis, works against these interests, which he endeavors to seek Two souls.

On the basis of unrequited desire: The god that dwells within my heart [Busen] Can stir my depths, I cannot hide-- Rules all my powers with relentless art, But cannot move the world outside; And thus existence is for me a weight, Death is desirable, and life I hate.

Faustus by contrast wants a bed of roses. Some haggling over the agreement here, which amounts to putting Faust in fetters and freeing Mephisto ff.

Another contrast with Marlowe. F is unable to do this, or unwilling—sorcery as very plainly cipher for labor power. I do not know you any more.

Two souls war within his breast indeed! As in Dante, Faust may be subjugating reason to appetite? Marlowe —radical absence, as in the dedication.

Too much. Like a mountain overwhelms. Infinite riches in a little room. Wealth hid within the massy entrails of the earth.

Jan 25, Khashayar Mohammadi rated it really liked it Shelves: german-lit , classics , plays , faith-spirituality , mythology-folklore.

Goethe's Faust is as impressive as Walter Kaufman's masterful translation. If you're into stuff like this, you can read the full review.

Apr 06, Mia rated it liked it Shelves: cant-beat-the-classics , had-to-read-for-class , amorality-and-antiheroes , translated. Faustus by Christopher Marlowe , who, for the first time, invested the Faust legend with tragic dignity.

This association of tragedy and buffoonery remained an inherent part of the Faust dramas and puppet plays that were popular for two centuries.

The books included careful instructions on how to avoid a bilateral pact with the devil or, if need be, how to break it. The classic of these, Magia Naturalis et Innaturalis , was in the grand-ducal library in Weimar, Germany, and was known to J.

The German writer Gotthold Lessing undertook the salvation of Faust in an unfinished play This was the approach also adopted by Goethe , who was the outstanding chronicler of the Faust legend.

In the end Goethe saves Faust by bringing about his purification and redemption. This work, first performed in , is also staged as an opera.

It was first performed in Paris in Faust was the figure in which the Romantic age recognized its mind and soul; and the character, in his self-consciousness and crisis of identity, continued to appeal to writers through the centuries.

They feared that the Faustian spirit of insatiable scientific inquiry had been given modern expression. Article Media. Info Print Cite. Submit Feedback.

It was definitely an intriguing book to read through which works on a simple enough premise, but its vivid and meticulous writing and themes of good and evil in a way that isn't necessarily so black-and-white made it even more interesting. Archived from the original on 5 May View Spielothek Online Kostenlos Spielen 12 comments. Goethe's Faust is as impressive as Walter Online Casino Best Deposit Bonus masterful translation. Most of his readers will already know the poem, or will be in a classroom with an instructor guiding them scene by scene. Faust. Eine Tragödie. [Goethe, Johann Wolfgang von] on fotoclub-veendam.nl *FREE* shipping Book recommendations, author interviews, editors' picks, and more. Buy Faust (Reclam Edition) German Language by Goethe, Johann Wolfgang von (ISBN: ) from Amazon's Book Store. Everyday low prices and. Faust: Der Tragödie erster Teil By Johann Wolfgang von Goethe Faust. Eine Tragödie. (auch Faust. Der Tragödie erster Teil oder kurz Faust I) von Johann. book-cover-large Eine Tragödie (auch Faust. Der Tragödie erster Teil oder Faust I) von Johann Wolfgang Goethe gilt als das bedeutendste. Graphic Novel paperback: Faust by Flix, , available at Book Depository with free delivery worldwide. Friend Reviews. It is as inexhaustible as the sea, great and sublime, but also cheerful and Hundespiele De Kostenlos. Meanwhile Mephistopholes takes Faust on Simple Poker Strategy adventures including a visit to the Earth Spirit and a visit to the "Walpurgisnacht" or witches' fair. Book ratings by Goodreads. That's okay, though, because we get to see Helen Steuer Austria Faust come out with their amazing boy, who's really something special. Other books in the series. But this overwhelming passion follows a tragic trajectory as the sleeping potion inadventantly kills the mother, and the sexual affair causes Gretchen's brother to challenge Faust to a duel of honor in which the brother is killed. Thus the composition of the whole of the Faust epic occupied Goethe off and on for over fifty years. We use cookies to provide our servicesfor example, to keep track of items stored in your shopping basket, Baby Hazel Games Online fraudulent activity, improve the security of our services, keep track of your specific preferences e. Everyone is invited Roamler App dinner. Mephistopheles is kind of fun in the first play, but a bit tiresome in Book Faust second and we see far too little of Faust for my Karte Im Deutschen Kartenspiel. That accounts for how strange and dense people find Part II, and also just how lush and gorgeous the poetry is. Cookies are used Jugar Slot Book Of Ra Gratis provide, analyse and improve our services; provide chat tools; and show you relevant content Book Of Ra 6 Kostenlos Spielen advertising. Its just Guthaben Aufladen Per Lastschrift beautiful theory which I can only imagine exists. After Sizzling Hot 20 Euro tragic love affair with Margareta in Part One, Faust is mystically restored by a band of elvin sprites during a glorious sunrise in the alps in Part Two, and he continues his quest to find that one moment of bliss that his soul cries out for, that one moment that will convince him to cease his constant striving and yearning for activity, which ironically, will Casino Deals In Goa his fate among the damned according to the agreement he made with Mephistopheles. Didn't enjoy it as much Casino Austria Tv Part 1, though. Add to basket. Quotes from Faust, Part Two.

Book Faust - See a Problem?

Close X. Want to Read saving…. Arne Jysch. Mistrusted and feared by all but invaluable for the services their magic can bring, Faustus and Mephistopheles rescue the state from bankruptcy by promising to deliver gold from beneath the earth, but instead introd The second and concluding part of Goethe's Faust , written years after the first part, is a very different play altogether.

In the Faustbuch the acts of these men were attributed to Faust. The Faustbuch was speedily translated and read throughout Europe.

Faustus by Christopher Marlowe , who, for the first time, invested the Faust legend with tragic dignity.

This association of tragedy and buffoonery remained an inherent part of the Faust dramas and puppet plays that were popular for two centuries. The books included careful instructions on how to avoid a bilateral pact with the devil or, if need be, how to break it.

The classic of these, Magia Naturalis et Innaturalis , was in the grand-ducal library in Weimar, Germany, and was known to J. The German writer Gotthold Lessing undertook the salvation of Faust in an unfinished play This was the approach also adopted by Goethe , who was the outstanding chronicler of the Faust legend.

In the end Goethe saves Faust by bringing about his purification and redemption. This work, first performed in , is also staged as an opera.

It was first performed in Paris in Faust was the figure in which the Romantic age recognized its mind and soul; and the character, in his self-consciousness and crisis of identity, continued to appeal to writers through the centuries.

They feared that the Faustian spirit of insatiable scientific inquiry had been given modern expression. Article Media. Info Print Cite.

Submit Feedback. Thank you for your feedback. The Editors of Encyclopaedia Britannica Encyclopaedia Britannica's editors oversee subject areas in which they have extensive knowledge, whether from years of experience gained by working on that content or via study for an advanced degree See Article History.

Alternative Titles: Doctor Faustus, Faustus. Britannica Quiz. So that means of the pages you're only reading pages of the English.

I enjoyed re-reading this and I may read it again in a few years from now. View all 6 comments. Passion for learning, passion for love, passion for life in all its forms and facets.

The deprivation of passion by the slow grind of facts and figures and hypocrisy, the boons of inheritance providing shortcuts without granting the necessary experience of true effort, and excess.

When the world is at one's feet, what is there left for passion to strive for? But until then, what will you do to achieve that world? It's an almost impossible balance, especially when the rest of the world is thrown in at full tilt.

The passion becomes split, and when one track is spent the next is sought, and the next, and the next, by any means to any measure.

One may wish at the beginning to be good, but when the so-called custodians of morality sell it by the yard for a varying price, and all the esteem generated by the straight and narrow pales in comparison to the smallest glimpse of moonlit wraith, well.

One must consider the odds when the devil comes a calling. On the one hand, your wish at the immortal's command. On the other, all the ramifications of those wishes, bound as they are in a reality of finite glory, finite justice, finite truth.

To go forth enraptured in the potential, and in the end consigning everything outside of that potential to the flames.

Now, who among you would proclaim yourselves worthy of judging just how far one can go? Also, the German language is one that I am intent on mastering, and what better piece to work towards than one of, if not the , pillars of German literature?

So, until we meet again, Mephisto, preferably on a span of stage that does full honors to your Walpurgisnacht. I'm very much looking forward to it. View all 3 comments.

Here I am, a speck of flesh and bones in the vast ocean of time, rating and attempting to review this timeless masterpiece of classic literature. I guess artists are doomed to be eternally judged by those to whom their work is exposed, even centuries after their time.

You think Goethe even imagined that after two and a half centuries a Greek nobody would "not-talk" about his Faust in a "non-place" called internet?

I know I may be getting a bit weird here but hey, I just read Faust. What did you Here I am, a speck of flesh and bones in the vast ocean of time, rating and attempting to review this timeless masterpiece of classic literature.

What did you expect? Anyway, I think it's one of the best literary works ever created. The way Goethe used alternating styles in his writing was genius.

The scene on Walpurgis Night is one of the most trippy, psychedelic, out-there things I've ever read.

But the most impressive is the concept itself. With the catharsis only foreshadowed but never played before your eyes, you feel in every rhyme that Faust is nothing but a puppet in the hands of himself?

Trapped by his own will to live, to fly high and his tendency to stay stuck on the ground, he becomes a vulnerable victim for our friend Mephistopheles.

And a strange journey begins Ok, I surpassed myself here. Just one more thing. I'd like to say that reading Faust after midnight by the fireplace with the only source of light being the fire and the lights on the Christmas tree, is one hell of experience!

View 2 comments. Jul 13, Bradley rated it really liked it Shelves: shelf , fantasy. Yep, it's actually epic fantasy. Don't let the stage actors or the music and the poetry fool you.

The original is in German. An interesting story. Or perhaps Goethe was one hell of a weird artist. Actually, scratch that, he was.

Like an opium dream. Breakdown: I loved the poetry a Yep, it's actually epic fantasy. Breakdown: I loved the poetry and most of the translation.

It was pretty neat. What there was of the original story was slightly convoluted and drawn out. The battle was pretty cool, too.

It's Faust. A classic tale. But you know what? View all 12 comments. Sep 04, Rebecca McNutt rated it it was amazing Shelves: classic , german , supernatural , fiction.

Faust has definitely inspired a great many other works of fiction. I still remember people complaining in the early 's a complaint which had been going on since the 's that the 2nd Care Bears film was supposedly referencing Faust and trying to introduce it to young children.

It just goes to show how pervasive this work has become in not just history, but also contemporary pop culture. It was definitely an intriguing book to read through which works on a simple enough premise, but its v Faust has definitely inspired a great many other works of fiction.

It was definitely an intriguing book to read through which works on a simple enough premise, but its vivid and meticulous writing and themes of good and evil in a way that isn't necessarily so black-and-white made it even more interesting.

There are lots of interpretations on the book which could be made depending on the reader, and I think if I went back and read it a second time, I might find a different meaning in it altogether.

Faust is, for lack of a better term, a sort of poetic fantasy novel with supernatural elements. The battle for one man's soul and the struggle between two opposite realms, not to mention the corruption of power, give the story a lot of depth alone, but von Goethe's writing also includes a lot of weird albeit fun happenings throughout, as well.

I'm glad I was able to find the full version of the book. My school's bookstore only sells it in separate halves for some reason so I ordered a copy online instead.

I'm glad I read this if only because my preconceptions of this work have been shattered. It's not loaded with philosophy, in fact there are hardly any abstruse passages.

It's got a modern feel; according to Kaufmann's introduction, earlier Victorian translations are what made it seem not: I pictured Brecht puppets in many of the scenes.

It's funny; humor runs almost throughout especially in the speech of Mephisto, who, of course, is more entertaining than Faust.

The language can be colloquial I'm glad I read this if only because my preconceptions of this work have been shattered.

The language can be colloquial and even a bit bawdy. The end of the first part is particularly lyrical and it certainly owes quite a bit to the madness of Shakespeare's Ophelia.

I don't know German, but I liked being able to glance over to the opposite page to see what the original looked like when a translated word or phrase caught my fancy.

This edition, for the inclusion of the original text and the impressive translation at least it was to me , probably deserves 5 stars.

View all 8 comments. Shelves: drama. Senior year at Grinnell College was an intellectual idyll. Days were spent studying in a private library cubicle, evenings working as a bartender at the college's pub, nights writing at my desk or reading abed.

Faust was read aloud, partly because the translation was beautiful, partly because Part Two was so boring that reading it this way was necessary in order to stay awake.

This Senior year at Grinnell College was an intellectual idyll. This method kept me immersed in Faust for months. That, the contemporaneous immersion in the bible, and the extensive study of German philosophy during the day encouraged a certain earnest purposiveness.

I felt like Faust. I had two girlfriends that senior year. The first, a resident of our off-campus project house, Susan, left school for NYC before the second semester.

The second, Janny, stayed with me through the move to New York after graduation. Susan was a Gretchen-like figure who would sleep beside me as I read into the wee hours.

Janny was even more Faustian than I. Rather than being libidinously distracted from work, the presence of these two women, each in different ways, encouraged it.

Except for the months between the first semester and meeting Janny towards the end of the second, I was not yearning for love or thinking about romantic relationships except in a sublimated, religio-philosophical vein.

Indeed, even during those intervening months, the one erotic interest that arose was treated as something more world-historical than personal, the object of my interest, Mindy, never knowing of it.

That was intentional. I thought myself beyond such quotidian concerns and intended the sublimation, thinking of it in the terms of medieval alchemical spiritualism.

This self-inflation led, ultimately, to a protacted experience of the demonic, to concrete hallucinations which terrified me, popped the bubble and circumvented any possible deals with the devil.

In retrospect, the whole year was one of the best of my life and that was because of sedulous work and the grace of two women.

Mar 04, Gabrielle Dubois rated it it was amazing Shelves: 19th-century. The second reason is that I cannot read in German, obwohl ich ein wenig Deutsch spreche, lese und schreibe!

Goethe was so right! Nerval succeeded in translating poetry which I thought was impossible; and he did it in poetic alexandrines without missing the purpose of Goethe.

Let me choose the means to gently train him in my ways. God relies on the freedom he has put in Men for Faust to save himself. Faust is an old man who has spent his life learning everything.

But he realizes that the only thing he knows is that he knows nothing. He feels sorry for this. God is infinite and contains in Him all creation.

Faust would like to be the equal of God. I understand Faust: he is only a human being who wants more than he can. He sought to understand everything, while forgetting to live.

It was because he was aware of his weak human mind that knows so little, that he wanted to understand everything. But his vainglory pushed him to work all his life to try to discover the secrets of the universe.

And from the very first lines, shines by its absence the only thing that Faust did not learn in his books: happiness, how to be happy.

It is time to prove by actions that the dignity of man does not yield to the greatness of a God! And about the meaning of the words or how to use the words, Mephistopheles has his own and unique idea on the subject.

Like he has his own idea about studies: Eritis sicut Deus, bonum et malum scientes. That's worth its weight in jewels!

Goethe describes the working woman, the mother, the woman whose chores begin before daylight, last until the evening and even at night when the children are babies.

All men of the 19th century were not blind about the condition of women. About books: Can a book deliver the soul from its eternal thirst?

We are not consoled if consolation does not come from our own heart. All the knowledge of the world does not bring happiness: one must seek it and find it in oneself.

About ownership: Anything that does not serve is an unnecessary burden. Only the creation of the mind is useful. We need to be moved and to feel deeply immensity, and sometimes immensity is in the books.

So, let's not be afraid to read old books. Our mind is not so limited that a new word can disturb it. So many other deep, beautiful, poetic, magical or true thoughts are waiting for you in Faust and will do us good.

The first thing I have to mention before starting this review is that I had to punch in the edition information.

It features gilded pages possibly produced by a can of spray paint , a leather or leather like binding, a b The first thing I have to mention before starting this review is that I had to punch in the edition information.

It features gilded pages possibly produced by a can of spray paint , a leather or leather like binding, a built in book mark that feels like silk might be Rayon , and some delicious lithographs lifted from a German version.

So I planned on being a bit bored, but hoped still to be bedeviled, bewitched, bedazzled, and bespectacled. The first part you can guess; Dr.

So I felt hot on the trail when Faust and Mephistopheles make their first stop, at the bar. Next surprise: As soon as these fine, upstanding allegories are done hanging around the watering hole, they go searching for underage girl for Dr.

That might sound like a condition best treated with a topical ointment, but moments like the one above have me wondering where the great schism between the text of Faust, and the vague soul-for-knowledge-trading Faust in popular culture comes from.

Thinking along those lines, it makes some sense that at the time the book was written that the first thing a scholarly man of high virtue might be expected to do when given a free pass would be to a go to a place of low repute and b do his best to grab a bite of some unblemished peach.

The Proctophantasmist is apparently some guy who dissed our man Goethe but who was later discredited after he decided that applying leeches to his pooper cured his demonic possession, or something.

Well, ol' Wiley-G sure slapped the smile off of Pooper-Sucker's face by writing him into the play! This sort of bizarre commentary on currency is exactly why I signed up, and at this point the book was, if not growing on me, certainly weird enough to delight They vanish just as quickly while chorus groups have pages of lines, and events from the Iliad and Odyssey are heavily referenced Homeric fan-fiction really.

The drag in Faust comes in a section longer than entire plays, and considerably more of an eye-watering-yawn-inducer than other, better, plays using Greek mythology.

Satre's The Flies is a fine example of something better. Only highpoint: Faust seduces and knocks up others, they also die tragically after their children.

It's like the tragedy mentioned in the title is that Faust has lethal sperm, and the Devil is just hanging around because the Make a Wish Foundation sent him.

After turning away from said tragedy, again with apparent apathy, Faust becomes emperor and dies after planning to dredge a wetland. Things get really Christian, except for some weird bits requiring a run to the dictionary, resulting in finds like this: Lemur nocturnal Madagascar mammal, , coined by Linnaeus, from L.

So called for its nocturnal habits and ghostly stares. And this happens: Shortly afterwards Mephistopheles finds himself distracted by the hind quarters of sweet little boys, and Faust makes it up to heaven with what one assumes is something like "a C, for trying.

This is to discourage you from reading the book. I mean, I get why this is important: it's one of the first major works in German to have a huge poetic scope and to reach back to the Greek world for inspiration.

Both of these would be critical for the education of some of my favorite Germans. It just that the second half, which Goethe wrote far later in life, is such a mind-numbing bore.

So please consider that, and the following as contributing influences to my two star review: This may or may not be amazing in German, or judging by reviews on this site, Arabic.

In English, with this translator, however, the pictures and rare pretty line are the only thing saving about half the book. Including while playing scrabble.

I've never been called on it either. Faust is not a member of the horticulture department. View all 7 comments. Jun 05, Prickle added it Shelves: poetry , favorites , norton.

What does this all mean? I have not been able to get this book out of my head. I very much like books such as Monte Cristo and Notre-Dame, but what good is it if they're forgotten the next instant?

I often notice that I am not French, so I will not condense this into a pretty aphorism that negates itself, useful as that often is in impressing the layman for a lack of profundity in my day-to-day life I often try to attach unasked-for importance to the books I read, now by far my most cherished a What does this all mean?

I often notice that I am not French, so I will not condense this into a pretty aphorism that negates itself, useful as that often is in impressing the layman for a lack of profundity in my day-to-day life I often try to attach unasked-for importance to the books I read, now by far my most cherished activity, in some metaphysical anticipation that this one will be the one to irrevocably change my life.

I was stunned by their erudition and insight, in their sincerity and irony, and the extent at which I realized I knew nothing about the world.

Their inspiration came unlooked for, but now, precisely because I try to look for this same influence in the new books I read, it never comes in the same fashion.

Buddenbrooks, Ficciones, and even Anna Karenina are excellent books, by God! Why else do so many of us want to experience something for the first time, or look with nostalgia on the past?

We must now either throw everything to the dogs and try something new, or to press on in hopes of that elusive something we have not yet experienced.

Perhaps one is the other? What, shouldn't you start your review already? Not everyone is as fond of riddles, confessions, and dramatic irony as you are.

I know it is the height of impudence to turn something as crass and inconsequential as a review into "art", but a few of my best reviews have done that curious thing, whether I intended it to or not, that reflects the very nature of the work I was writing the review for.

You who have read Faust may have already picked up on the connection between my experience and Goethe's tragedy.

Did I really intend it? I certainly did not know going in. I said in my review of Don Quixote that I would not write another review until I read another book that would greatly affect me perhaps I was dishonest in not writing a review for Petersburg and Pessoa; on a reread, surely!

But they are not school essays, for Christ's sake; one does not repackage something they already know, but learn more more about the book in their review.

It at least is a good litmus test that if I myself did not enjoy rereading my own review, it is rubbish, and this is useful to apply elsewhere.

I do not even regret getting sidetracked, one must by necessity take some Faustian detours in order to reach the perfect ending.

Like Goethe himself, though the ending to Part I of the tragedy is pure devastation, Faust gets up, soliloquizes on the sunrise, and presses on against the wind.

What can keep a man down! It is much too crude to call Faust an allegory for a man's turbulent journey through life, but it is not wholly without support.

How the man can move from one subject to the next after a whole life of useless learning, nose in books, to love and war and money and the classical ideal!

Only does he not realize at the end that this activity is what pushes his soul along view spoiler [and what ultimately redeems it hide spoiler ] , how greatness is increased in him moment from moment, how we constantly reinvent ourselves, exactly as Goethe did with his literature, to arrive at a work of art.

So the force which would do evil, but constantly does good! Indeed this sneering Mephistopheles that has planted that seed of temptation in the heart of men has created everything as no perfect creator ever could.

This is that work of art which was composed throughout an entire lifetime, and if you do not see it as such appears fragmentary, but seen together is perfect as few works ever are.

Now I am a hypocrite myself, still bound to this seemingly closed-off world of book reading, but even my closest friends will remark that I was not the same person I was the year before, and in a year I will not be the same person I am now if I do not cease this vain pursuit.

But by all means: beautiful moment, do not pass! Perhaps none of my other reviews will be this personal it still is a great pleasure to talk about oneself, if one will admit such a thing , nor do I give concrete meaning that will be in any way meaningful to all readers see, this is the part where I negate myself , but it should serve as a literary landmark in the eyes of many.

I must admit I was slightly underwhelmed by Part I, thinking that without the pathos and general wackiness it was not as important as it was touted to be and not always hearing the most flattering things about the 2nd part approached with lessened enthusiasm, yet was all the more floored as a result by its surprising cohesiveness.

This is not a review of this specific edition, but the two parts from the excellent David Luke translation. To think that this edition only has "fragments" of Part II!

I highly encourage all to read the entirety of the second part and in general to not deprive yourself. It is sometimes pleasant to find yourself in the hands of a master, and Goethe has a work of art that its end could be found in its beginning, if only one would really look!

It was a great pleasure to read this. I have not enjoyed the work of classic as much since I've read The Divine Comedy earlier this year.

The part of it might be because I've read it in Russian translation by wonderful Boris Pasternak , the poet and the Noble Prize winner for Doctor Zhivago.

The poetry of the translation is exceptional. I did not know that Faust was historical figure and he was the part of the German folklore for a long time before Goethe and his friends from the "Sturm und Drang" It was a great pleasure to read this.

I did not know that Faust was historical figure and he was the part of the German folklore for a long time before Goethe and his friends from the "Sturm und Drang" literary movement took his story as a theme of their own work.

Only Goethe's play has become famous. I would not try to analyse it. I just put a few brief observations. Probably not unusually, I've preferred the first part containing Margarita's story.

It was truly original in its plot and its conflict. The characters he has created since have become archetypical. The second part throws the net much wider, raises a lot more questions varying from the philosophy of the Antiquity to the creation of the artificial intelligence: "With the years passing, the crafty mind of a thinker will create an artificial mind".

But I enjoyed it less as I found it less innovative even if equally profound. Mainly, Goethe refers to the Antique characters following a well trodden path since at least Dante.

In his case though, the core story is related to Helen of Troy and Faust's obsession with her. Coming back to the first part, I was fascinated by one sentence Mephisto said which made his part in the story much more ambiguous and open for interpretation.

He said: "I am part of that power which eternally wills evil and eternally works good. The Russian is even more ambiguous: "I am a part of a force that creates good while wishing evil.

Bulgakov in his The Master and Margarita has created similar, even more amplified ambiguity for his Wolland.

It has always puzzled me there. I've read it relatively young and I was always thinking is Wolland a baddie or a goodie?

It is difficult to say without going into too much of theological arguments. But even that might not help with the literature. In general, i was amazed how much Bulgakov has taken from Goethe's story.

I would never guess. Maybe it is time to re-read him with this hindsight. Goethe- what a poet, what a thinker! And my applauses to Pasternak as well.

Then you may forge your chains to bind me. View all 10 comments. I get it, it's impressive. Any epic poem is an incredible feat of creativity and perseverance.

But Lord have mercy, does anybody actually enjoy reading this? Part I is a barely understandable tale of Faust, a former physician and current scholar, who suffers from discontent.

So, he does what any one of us would do if, of course, we were in his shoes and sells his post-life soul to one of Satan's representatives. Eventually, Faust's actions end up causing the death of many.

That much I could fo I get it, it's impressive. That much I could follow, sort of. But Part II? Yeah right.

You didn't understand that. Nobody does. Was Goethe on mind-altering substances when he wrote that? I mean, he threw it all in: empires, Helena of Troy, shape-shifters, magical sub-surface ocean scenes, love and marriage, intrigue and disguise, and much more.

He put it all into a boiling pot of incomprehensible sludge and we were told to enjoy it because it is cultured to do so.

Well, I dissent. Although the meaning and many of the ideas of this work are remarkable, the delivery is painful. One star for writing hundreds of pages, and another for rhyming all the while.

View all 5 comments. Shelves: free-literature , e-books , read , gutenberg , drama , mtbr-challenge , fictionth-century , classics , german-literature , proofreading.

MOOC's, educational materials, Free download available at Project Gutenberg. I made the proofing for Free Literature and it will be published by Project Gutenberg.

The original file is provided by Gallica - Biblioteque Nationale de France. Voici un extrait de la lettre que M. I love the Faust myth by Goethe.

It has engendered hundreds of imitations in literature my favorite being Thomas Mann's Dr Faustus and opera Busoni's is the craziest, Gounod's probably the loudest and movies well, too many to even name.

I have read various English translations and never been able to read the original German much to my regret. Nonetheless, it is an essential read.

This was a challenge, both in making myself tackle Part 2 as well as Part 1, and in choosing the most difficult of the translations that I have collected over the years.

At the same time, the resulting English does not read easily, which means that I prob This is a review of the Walter Arndt translation in the Norton Critical Edition.

At the same time, the resulting English does not read easily, which means that I probably read most pages twice. But well worth it.

A very great bonus here is the Norton critical edition. He is so articulate and reasoned in his opinion that you must translate as closely as possible to the form of the original.

They do, of course, and properly so; for it implies no reproach to either poet or translator to recognize that assonance, sonority, rhythm, rhyme, on the one hand, and syntax, grammar, phonology, semasiology of the linguistic code, on the other, are all hierarchical degrees and ranges of restriction.

They are weights, arms, and torques of the artistic balance between freedom and necessity of expression. Luckily he is also a very good poet, so that while the language may at times be a little difficult to penetrate, it is almost never lead-footed or clumsy.

Much of the poetry is truly beautiful. Arndt is also funny and scathing in his attitude toward those who translate more loosely, never hesitating to name names.

He must have been a real popular guy at academic conferences. To an artist who has it at his command, and to the reader or listener who knows the original, it was clearly the sole solution which could do elementary justice to the stringent demands of the model.

What could be plainer than the fact that in the transference, the bringing home of a work of poetry from another language, fidelity and prose are mutually exclusive goals?

Only the sort of musty, once-modish prejudice aired in TLS offers some clue to why many translators and reviewers seem unable to grasp that simple truth

Book Faust Video

Faust to go (Goethe in 9 minutes, English version) You need concentration, you need skill and you need tricks up your brain in order Roulette Pro Tips fully understand and know how to read this play. The Euphorion bit- the part about the son Faust has with Helen of Troy- was pretty heavy-handed in its parallels with the myth of Icarus, but nevertheless a memorable section. Popular Features. Other books in the series. Cookies are used to provide, analyse and improve our services; provide chat tools; and show you relevant content on advertising. I Joe Pesci Casino really bummed he only translated parts of part 2. Harry Potter.

5 Replies to “Book Faust”

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *